一昨日、ミレー展に行ってきました。

ミレー!?

落ち穂拾い、晩鐘が見られる♪

と期待していったら

I went to the show of Millais.

I expected to see vesper or glean of millet,






晩鐘
晩鐘

落ち穂拾い
落ち穂拾い



I knew they were painted by Jean-François Millet,
は ジャン=フランソワ・ミレー 。






両親の家のキリスト
両親の家のキリスト

オフィーリア
オフィーリア


は ジョン・エヴァレット・ミレー。





Christ in the parents' houes or Ophilia

is by John Everett Millais.




ミレー違いだった _| ̄|○


一昨日行ったのはジャンでなくジョンの方だったんですね。



オフィーリアはハムレットのヒロインを題材にした作品

夏目漱石の小説『草枕』にこの絵に言及した箇所があることはよく知られています。

In the usamakura, Grass pillows , the Natume Soseki Novel

he wrote about this paintings, ophelia.




お土産もの屋さんには
スコップとメジャーが売っていた。

The souvenior shop there sell
shovel and tape measure .

ミレースコップ、メジャー


なんでスコップとメジャーにしようと思ったのか非常に「謎」だ。

I 'm wondering why they think to make shovel and tape measure
using millais.


若冲を見に行った時は

「ルービックキューブ」になっていた。

あれはひどい。

When I went to see Jakuchu,

his paintings sell as Rubik cube.

How terrible!

Thier dictionary may not have the word"the right of integrity."

お土産物屋さんの辞書に「同一性保持権」という文字はないらしい。


When I came home and said I went to millai's show,

she said"Did you see gleen or vesper!? Good!"

家に帰って母にミレーに行ってきた旨を告げると、

「落ち穂拾いとか晩鐘とか見て来たの!?いいねぇ〜」



、、、




やっぱり間違えてるよ。

She also mistook..lol



日本文化を世界に伝える
津軽三味線、沖縄三線、琴演奏家

http://www.shamimaster.com/
三味マスタードットコム